返回
英语头条内容
人工帮助鸟类进行迁徙
2024-10-22 09:00来源:必克英语
Humans hunted and killed almost all northern bald ibis birds by the 17th century.
But breeding and rewilding efforts over the last 20 years helped grow the bird population.
However, the birds do not know which direction to fly to migrate without the guidance of wild-born birds.
So, humans are helping the birds learn their migration path.
The northern bald ibis once flew over North Africa, the Arabian Peninsula and much of Europe, including southern Germany's Bavaria.
People liked eating the migratory birds, and they disappeared from Europe.
A few groups of the birds survived in other places.
In 2002, a conservation and research group based in Austria stepped in to help.
The group is called Waldrappteam; the birds are called Waldrapp in German.
Scientists at Waldrappteam raise the birds and teach them how to fly to warmer areas.
Johannes Fritz is a biologist working with the team.
He said, "We have to teach them the migration route."
Fritz and the Waldrappteam have increased the number of northern ibis in Central Europe from zero to almost 300 since the start of their project in 2002.
Fritz said the group's work is the first attempt to reintroduce a continentally extinct migratory bird species.
He said his team found that, when released, the birds raised by humans flew in the wrong direction and died in the winter.
The humans have led the birds now for 17 years to places like Tuscany, Italy.
Due to climate change, they have had to change the route to a winter home.
Now they help the birds fly to Andalusia in southern Spain.
To prepare them for travel, the humans begin working with the baby birds, or chicks, when they are just a few days old.
The foster parent humans want the birds to connect with them so they will trust them along the migration route.
Barbara Steininger is one Waldrappteam foster mother. She said she acts like "their bird mom."
"We feed them, we clean them, we clean their nests.
We take good care of them and see that they are healthy birds," she said. "But also we interact with them."
Steininger and the other foster parents then sit on the back of a very small aircraft, waving and cheering for the birds as they fly.
Fritz knew his work would be possible because he saw the work of Canadian inventor and naturalist Bill Lishman.
Lishman taught Canadian geese to fly alongside his small plane beginning in 1988.
He later guided endangered whooping cranes through safe routes. Fritz's team efforts have worked.
The first bird independently migrated back to Bavaria from Tuscany in 2011.
The team hopes the Central European population will be more than 350 birds by 2028 and will not need human help to migrate.
This year, the route to Spain is longer than last year's path.
Earlier this month from an airfield in upper Bavaria, the team guided 36 birds along one stage through blue skies and a wind from behind them that increased their speed.
The full journey to Spain could take up to 50 days.
Fritz said the effort is bigger than just the northern bald ibises.
He hopes the group's work offers a possibility for helping other threatened migratory species to fly.
I'm Jill Robbins.
人类在17世纪时几乎猎杀了所有的隐鹮。
但是在过去20年里,繁殖和野化工作帮助增加了鸟类的数量。
然而,没有野生鸟类的指引,这些鸟不知道该往哪个方向飞才能迁徙。
所以,人类正在帮助鸟类学习它们的迁徙路径。
隐鹮曾经在北非、阿拉伯半岛和欧洲大部分地区,包括德国南部的巴伐利亚州上空飞翔。
人们喜欢吃候鸟,因此它们从欧洲消失了。
有几组鸟在其他地方存活了下来。
2002年,一个位于奥地利的保护和研究组织介入提供帮助。
该组织被称为Waldrappteam;这种鸟在德语中被称为Waldrapp。
瓦尔德拉普团队的科学家饲养这些鸟类,并教它们如何飞往温暖的地区。
约翰内斯·弗里茨是与该团队合作的生物学家。
他说:“我们得教它们迁徙路线。”
自2002年项目启动以来,弗里茨和Waldrapp团队已将中欧地区的隐鹮数量从零增加到近300只。
弗里茨表示,该组织的工作是首次尝试重新引入一种在大陆上灭绝的候鸟物种。
他说,他的团队发现,当被释放时,由人类饲养的鸟类会朝着错误的方向飞行,并在冬天死亡。
人类现在已经带领鸟类前往意大利托斯卡纳等地17年了。
由于气候变化,它们不得不改变前往冬季家园的路线。
现在,他们帮助鸟类飞往西班牙南部的安达卢西亚。
为了让它们做好旅行的准备,人类在这些幼鸟或雏鸟只有几天大的时候就开始与它们一起工作。
寄养父母希望鸟类与他们建立联系,以便它们在迁徙路线上信任他们。
芭芭拉·施泰宁格是一位Waldrappteam的寄养母亲。她说她表现得像“他们的鸟妈妈”。
我们给它们喂食,我们给它们清洁,我们给它们清理巢穴。
“我们悉心照料它们,保证鸟儿的健康,”她说。“但我们也会与它们互动。”
施泰宁格和其他养父母随后坐在一架非常小的飞机的后座上,当鸟儿飞翔时,他们挥手欢呼。
弗里茨看到了加拿大发明家和博物学家比尔·利什曼的工作,认为他的想法可以实现。
利什曼从1988年开始教加拿大鹅与他的小飞机一起飞行。
他后来引导濒临灭绝的美洲鹤通过安全路线。弗里茨的团队努力取得了成效。
2011年,第一只鸟从托斯卡纳独立迁徙回到巴伐利亚。
该团队希望到2028年,中欧的种群数量将超过350只,并且不再需要人类帮助迁徙。
今年去西班牙的路线比去年的路径更长。
本月早些时候,在巴伐利亚州上部的一个机场,该团队引导36只鸟沿着一个阶段飞行,穿过蓝天,身后的风增加了它们的速度。
全程前往西班牙可能需要长达50天的时间。
弗里茨说,这项努力不仅仅是为了隐鹮。
他希望该组织的工作为帮助其他受到威胁的迁徙物种飞行提供了一种可能性。
我是吉尔·罗宾斯。
英文难读懂?测测你的英语级别!