登录 / 注册



当前位置:首页>学习资源首页>英语听力>必克BBC新闻:加拿大警方称枪击案枪手乃单独行动

必克BBC新闻:加拿大警方称枪击案枪手乃单独行动

1 6240 分享 来源:必克英语 2014-10-31

 

必克BBC新闻,每日一听,倾听世界,提升自我。

小编与您共进步!

BBC News with Stewart Macintosh.

Stewart Macintosh为您播报BBC新闻。

Police in Canada say they believe the man accused of shooting dead a Canadian soldier and attacking the country's parliament on Wednesday acted alone. Police commissioner Bob Paulson told reporters that the investigations are continuing to see if 32-year old Michael Zehaf Bibeau, a Muslim convert, had support in preparing the attacks. He said there was no information to link the Ottawa attack with the killing of another soldier in Quebec earlier in the week.

加拿大的警方说他们认为被指控在星期三枪杀一名加拿大士兵且袭击该国的议会的男子是独自作案的。公安局长Bob Paulson告诉记者调查正在继续以看是否32岁的穆斯林信徒Michael Zehaf Bibeau,在准备袭击中有其他人支持。他表示没有任何信息显示渥太华的袭击与本周早些时候在魁北克的另一名士兵被杀相关。

There were concerns that initial stage of the emergency response there may have been more than one individual involved. Our partner of the Ottawa Police Service and the CRMP agree that yesterday's Zehaf Bibeau acted alone and that he is the same person that perpetrated the attacks in both the National War Memorial and on Parliament Hill. Investigations are ongoing. And we will rapidly determine if Zehaf Bibeau received any support in the planning of this attack. We have no information linking the two attacks this week in S. and in Ottawa.

有许多担忧关于在紧急应对的最初阶段,可能不止一个人员涉及作案。我们的合作方渥太华警署与皇家宪兵队同意昨天的Zehaf Bibeau是独自作案,而且同是国家战争纪念馆和在国会山的两起袭击案的作案人员。调查正在进行。我们将快速弄清楚是否Zehaf Bibeau在计划这次袭击中收到任何帮助。我们暂无消息表明本周两个地方发生的两次案件是相关的。

Earlier the mother of the man behind Wednesday's attacks said she was crying for the victims of the shooting, not for her son.

早些时候,星期三的袭击案的男子的母亲称她为枪击案中的受害者们哭泣,不是为她的儿子哭泣。

The Nigerian government says it's investigating reports that dozens of women and girls have been adopted by Boko Haram militants in the northeast of the country in spite of a ceasefire announced by the military. A government spokesman Michael Merry told BBC that officials were still trying to verify exactly what had happened.

尼日利亚政府称据调查报告十几名妇女和女孩在该国北部被博科圣地的武装分子绑架了,尽管军方已经宣布一项停火。一名政府发言人Michael Merry告诉BBC官方仍在试图弄清实际发生了什么事情。

We are condemning it and the issue would be investigated. Whoever is found to be accountable or perpetrating it will be brought to book. Investigations are still ongoing to verify because reports from D. is given from 15 figures and situation of the event. So let us get our own proper commission for what happened.

我们谴责这次事件,这个事件将被调查。无论是谁被发现负责执行此事件,它将会受到惩罚。调查仍在进行核实,因为来自D.的其他报道称有15人被带走以及此事件的进展。所以让我们自己作适当的调查去弄清究竟发生了什么。

The ceasefire with Boko Haram was announced last week but violence has continued.

上周与博科圣地的停火声明已经宣布了,但是暴力仍在继续。

The World Health Organization says there's no sign that Ebola had been contained in the three West African countries that have borne the brunt of the disease. After a meet in Geneva, the WHO said the spread of Ebola had been prevented in Nigeria and Senegal but the overall picture remained bleak and the disease was still a global public health emergency. The WHO said exit screenings of people leaving those countries, Guinea, Sierra Leona and Liberia should be strengthened.

世界卫生组织称未有迹象显示被埃博拉肆虐的三个西非国家的疫情已经被遏制了。在日内瓦会议之后,世界卫生组织表示在尼日利亚和塞内加尔埃博拉的蔓延已经被遏制了,但是总体的景象依旧凄凉,而且这个疾病仍然是一个全球的公共卫生紧急事件。世界卫生组织称几内亚、塞拉利昂和利比里亚这些国家的人员出境安检仍需加强。

Government in Guinea says it started paying compensation to the families of people who have died as a result of trying to help Ebola patients. The relatives of more than 40 doctors, nurses, porters and others will each receive a payment of 10,000 dollars. Most of the health workers died after contracting Ebola while treating or helping others. The Ebola epidemic started in Guinea.

几内亚的政府称其将开始给那些因试图帮助埃博拉患者而死亡的人的家属支付赔偿金。超过40名医生、护士、门卫以及其他人的家属将每个人收到一万美元的赔偿。大多数的医疗工作者在治疗或帮助他人的过程中感染了埃博拉而死亡。埃博拉疫情在几内亚开始的。

You are listening to the World News from the BBC.

您正在收听的是BBC世界新闻。

The former leader of Bangladesh's largest Islamic party Jamaat-e-Islami has died aged 91. A year ago he was found guilty of war crimes and given a 90-year prison sentence for masterminding atrocities during the country's war of independence in the 1970s. During his trail el-Zaam, who was leader of the Jamaat-e-Islami Party in, until 2000, was described as the architect of pro-Pakistani militias accused of widespread atrocities.

孟加拉国的最大的伊斯兰党派伊斯兰大会党的前领导人去世了,享年91岁。一年以前他被判战争罪,并被判处90年的终身监禁,因为他在20世纪70年代该国家的独立战争期间策划了暴行。在el-Zaam的审判期间,他在2000年以前是伊斯兰大会党的领导人,被认为是这个犯下普遍暴行的亲巴基斯坦民兵组织的缔造者。

Ecuador and Columbia are on amber alert over the increased seismic activities of two volcanoes along their boarder. The Chileans and S. Volcanoes are both over 4,000 meters high, a few kilometers apart. Columbia has asked 12,000 people to evacuate the area. A control center has been set up and tents and supplies brought in.

厄瓜多尔和哥伦比亚正处于预备警报状态,因沿着它们边界线上的两座火山的地震活动在加剧。这Chileans和S.这两座火山都超过了4000米的高度,相距几公里。哥伦比亚已经要求1.2万人离开该地区。一个控制中心已经被建立,而且物资也已就绪。

European Union leaders meeting in Brussels are attempting to agree the outlines of a new energy policy for the next 15 years that aimed to cut green house gases. Damian G. reports.

欧盟领导人在布鲁塞尔举行会议试图达成一致意见通过旨在减少温室气体排放的就未来15年的新能源政策草案。Damian G报道。

There are deep divisions among Europe's leaders now, meeting in Brussels over the future of the continent's energy supplies. Some, like France, said the EU's 28 nations need to be ambitious. They want countries to commit to steep cuts in green house gas emissions over the next 15 years and binding targets for how much energy comes from renewable resources. But Poland and Eastern European nations in particular relying on coal, worried about the economic costs. They want to water down the targets or get other supports. EU leaders have said there must be an agreement at this summit. Discussions may go late into the night.

现在欧洲的领导人们存在着很深的分歧,在布鲁塞尔开会以商讨欧洲大陆能源供应的未来。一些国家,如法国,表示欧盟的28个国家需要有更大的计划,他们希望各个国家在接下来的15年致力于大幅度减少温室气体的排放量,并设定约束目标关于从新能源获取多少的能量。但是波兰和东欧国家特别依赖于煤,它们担心其经济成本。它们希望能降低那个目标或获得其他支持。欧盟领导人们已经表示在这次峰会上必须达成一项协议。协商可能会持续到晚上。

Twenty ancient artifacts, some more than 1,800 years old have been returned by the US authorities to Peru. The objects include two colonial area church paintings and portrait artifacts looted from ancient Peruvian graves. They were found over several years by the US customs authorities.

20件历史的文物,一些已经有1800多年的历史,已经由美国当局归还给秘鲁。这些文物包括了从古老的秘鲁墓地中掠夺走的两个殖民地的教堂壁画和肖像工艺品。它们是在几年前被美国海关当局发现的。

BBC News.

BBC新闻。


See more information, you can visit us

英语口语测试  http://www.spiiker.com/daily/
 
在线学英语口语
http://www.spiiker.com/english-plaza.jsp

 

1